- Χίλιες και μία νύχτες
- Συλλογή παραμυθιών σε αραβική γλώσσα –γνωστή στην Ελλάδα περισσότερο ως Χαλιμά– της οποίας ο πρώτος πυρήνας ήταν γνωστός από τον 9o αι.: μια σειρά διηγημάτων ινδικής καταγωγής πέρασε στον πολιτισμό της εποχής των Αββασιδών και την εποχή εκείνη μεταφράστηκε στα αραβικά, με την προσθήκη άλλων ιστοριών, που έδιναν όλο και περισσότερο αραβικό χαρακτήρα στην αρχική συλλογή. Μετά τον 11o αι. ο αφηγηματικός αυτός πλούτος μεταφέρθηκε στην Αίγυπτο όπου, κατά την εποχή των Μαμελούκων (12ος – 16ος αι.), η συλλογή διαμορφώθηκε όπως την ξέρουμε σήμερα. Παρουσιάζει έτσι 3 στρώματα: ένα αρχαιότερο, ινδοϊρανικό, στο οποίο ανήκει η ίδια η δομή της συλλογής, με τον βασικό μύθο που επιτρέπει την επ’ άπειρον προσθήκη άλλων μύθων· ένα ιρακινό, και ένα, με λαϊκότερο χαρακτήρα, αιγυπτιακό. Η αραβική γλώσσα της τελικής μορφής είναι η γλώσσα της παρακμής, πλαδαρή και αστόλιστη· η αραβική λογοτεχνική παράδοση δεν έδωσε ποτέ μεγάλη καλλιτεχνική σημασία στο άνισο αυτό μάζεμα αφηγημάτων, όπου τα αξιολογότερα μέρη είναι μερικές ρεαλιστικοψυχολογικές παρατηρήσεις, μερικές περιγραφές του περιβάλλοντος και τύπων του μεσαιωνικού αραβικού κόσμου: Η υπόθεση της βασικής αφήγησης είναι πολύ γνωστή: ένας Πέρσης βασιλιάς, αφού σκότωσε την άπιστη σύζυγό του, διαλέγει κάθε βράδυ μια νέα γυναίκα που το πρωί τη σκοτώνει. Όταν έφτασε η σειρά της, η ωραία Σαχραζάτ αφηγείται μια ενδιαφέρουσα ατελείωτη ιστορία και έτσι κατορθώνει να επιζήσει χάρη στην περιέργεια του βασιλιά, ο οποίος τελικά την παντρεύεται.
Dictionary of Greek. 2013.